목차 일부
번역에 관한 모든 논쟁을 만나다!
『번역논쟁』은 번역의 정의, 방법에서부터 번역 비평론에 이르기까지 번역에 관한 모든 논쟁을 담아냈다. 이 책은 번역학계와 번역 현장에서 당연한 것으로 받아들여지고 있는 생각들이 과연 당연한 것인가라는 의구심, 그러한 현상의 근저에는 무엇이 작용하고 있는가에 대하여 번역학 박사인 저자 정혜용이 논문 형식으로 구성한 것이다....
목차 전체
번역에 관한 모든 논쟁을 만나다!
『번역논쟁』은 번역의 정의, 방법에서부터 번역 비평론에 이르기까지 번역에 관한 모든 논쟁을 담아냈다. 이 책은 번역학계와 번역 현장에서 당연한 것으로 받아들여지고 있는 생각들이 과연 당연한 것인가라는 의구심, 그러한 현상의 근저에는 무엇이 작용하고 있는가에 대하여 번역학 박사인 저자 정혜용이 논문 형식으로 구성한 것이다. 제1부 [번역을 사유하다]에서는 번역 이론들을, 2부 [번역을 읽다]에서는 번역 비평의 이론과 실제를, 제3부 [번역이 존재하다]에서는 구체적인 번역 경험을 이야기하고 있다. 10편의 글들을 주제별로 모아 총 3부로 엮어냈다.
서평 (0 건)
*주제와 무관한 내용의 서평은 삭제될 수 있습니다.
서평 제목에는 특수기호 사용을 제한합니다.
서평추가